Meet Sesen at DIA 2025 in Washington, D.C.
Join us June 15–19 at Booth #2013 to explore global clinical and regulatory language solutions.
global-patient-engagement-campaign

Overview

Sesen partnered with a global biopharmaceutical company to execute a large-scale, multilingual patient engagement campaign in support of clinical trial enrollment across diverse international markets. The project involved localizing patient-facing content into over 20 languages, with a focus on readability, cultural relevance, and regulatory alignment. Leveraging transcreation strategies, plain language adaptation, and region-specific customization, Sesen helped the client improve patient comprehension and accelerate recruitment timelines—without compromising brand consistency or compliance with global clinical trial standards.

Key Outcomes:

  • Transcreated patient education materials in over 20 languages across 5 continents
  • Adapted content to reflect cultural, linguistic, and literacy differences among target populations
  • Reduced time-to-enrollment by streamlining multilingual communications
  • Enhanced patient comprehension and trust through plain language and localized messaging
  • Maintained consistent brand voice across all language versions and media channels
  • Ensured compliance with local regulatory guidelines and ethical standards for patient communication

Challenge

The client, a global biopharmaceutical company, was preparing to launch multilingual clinical trial campaigns in regions with highly diverse cultural, linguistic, and health literacy profiles. To support inclusive enrollment and ethical patient engagement, the company required localized patient education materials that were both accessible and compliant with regional regulations.

Core Challenges:

  • Health Literacy Barriers
    Communicating complex clinical trial concepts to audiences with limited health literacy and varying levels of digital fluency.
  • Cultural and Linguistic Adaptation
    Customizing tone, terminology, and messaging to align with local cultural expectations while maintaining consistency with global branding guidelines.
  • Regulatory Compliance Across Regions
    Adhering to language requirements and patient communication standards mandated by global regulatory bodies including the FDA, EMA, PMDA, and local ethics committees.
  • Trust-Building in Patient Communications
    Establishing credibility and empathy through culturally sensitive messaging that fosters understanding and informed consent across all target markets.

Solution

To ensure high-impact, culturally resonant patient communications, Sesen applied a transcreation strategy rather than direct translation. This approach allowed for localized messaging that preserved intent, tone, and brand voice across all target languages. Our linguists applied plain language principles and health literacy best practices, using patient readability scoring tools such as Flesch-Kincaid and CEFR benchmarks to optimize accessibility and comprehension. Content was tailored to reflect local health norms, visual preferences, and terminology variations, improving both clarity and engagement.

Content Types Localized:

  • Multilingual patient information brochures for pre-screening and enrollment
  • Regionally adapted informed consent visuals for print and digital formats
  • eCOA onboarding guides and platform navigation materials
  • Multichannel outreach including localized social media posts, email campaigns, and SMS messages
  • Country-specific FAQs and study website content with consistent UX copy across languages

Project Management Strategies:
Sesen deployed a dedicated project manager with experience in patient engagement and clinical trial communications to lead the initiative. Localization workflows included multilingual review cycles with regional client teams to validate cultural relevance and regulatory alignment. Leveraging Sesen’s centralized Translation Management System (TMS), the team maintained version control, ensured terminology consistency, and delivered fast turnaround across all content types and languages.

Results

Sesen’s multilingual transcreation and culturally adaptive approach significantly enhanced patient interaction with clinical trial materials across global markets. Targeted communications led to:

  • A 30% increase in patient response and enrollment rates in priority regions
  • Demonstrable gains in patient comprehension of trial protocols, as confirmed through site feedback and survey results
  • Consistent brand messaging and tone across all localized assets, reinforcing trust and recognition globally

Operational Impact:
The improved quality and accessibility of patient-facing materials translated into measurable operational efficiencies for the sponsor:

  • Accelerated site activation timelines due to earlier participant readiness
  • Decreased volume of participant inquiries, reducing burden on site staff and call centers
  • Full compliance with global and local language requirements, including EMA, FDA, PMDA, and regional ethics board guidelines

This outcome showcases Sesen’s ability to deliver compliant, patient-centered localization solutions that improve trial performance while maintaining regulatory and brand alignment.

Why Sesen

Sesen brings deep domain expertise in patient-centric communications and regulatory-compliant localization for global clinical trials. Our multidisciplinary teams specialize in adapting complex clinical content to meet the linguistic, cultural, and health literacy needs of diverse patient populations.

Core Capabilities:

  • Proven success in localizing patient-facing materials for global recruitment and retention initiatives
  • Cultural adaptation strategies aligned with ISO-aligned readability and plain language standards
  • Scalable translation solutions in over 150 languages, supported by medical subject matter experts and native linguists
  • Rigorous QA workflows to ensure linguistic and regulatory alignment across FDA, EMA, PMDA, and local ethics requirements

Certifications and Standards:

  • ISO 17100 certified for translation services
  • ISO 9001:2015 certified for quality management systems
  • Adherence to global regulatory frameworks and multilingual communication protocols in clinical development

Modern Trial Support:

Sesen supports content localization for traditional, hybrid, and decentralized clinical trial models, offering agile solutions that adapt to evolving patient engagement strategies and global site operations.

Testimonial

“Sesen helped us bridge the gap between regulatory requirements and patient understanding across multiple regions. Their team demonstrated exceptional responsiveness, cultural insight, and linguistic precision. By localizing our patient education content in a way that was both compliant and accessible, they played a key role in accelerating enrollment and building trust with our global audiences.”

Global Clinical Communications Lead, Biopharma Company

Launching a Global Patient Engagement Campaign?

Partner with Sesen to develop multilingual, culturally adapted patient materials that enhance comprehension, build trust, and improve enrollment outcomes across global clinical trials.